Aucune traduction exact pour "استرداد الأموال"

Traduire espagnol arabe استرداد الأموال

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Resumen de los actos de apropiación indebida y las acciones de recuperación de fondos
    طاء - موجز للاختلاسات وإجراءات استرداد الأموال
  • ii) Cobro de sumas adeudadas a la Organización;
    '2` استرداد أموال من الموظف تكون من حق المنظمة؛
  • Sí, nos quedaremos con su casa y la tierra .. .. por orden del Tribunal y así recuperaré mi dinero.
    نعم، سوف نغتنم منزله والأراضي... ..من خلال المحكمة واسترداد اموالي.
  • No queremos ningún reembolso. Solo tenemos unas preguntas.
    ،لا نريد إسترداد أية أموال لدينا فقط بضعة أسئلة
  • Al ser una función independiente, permitiría un seguimiento más rápido y sistemático, lo que reduciría el peligro de que la Caja no pudiera recuperar fondos.
    وكمهمة منفصلة، فإنها ستتيح متابعة أكثر سرعة وانتظاما مما سيمكن الصندوق من خفض احتمالات العجز عن استرداد الأموال.
  • La Convención dispone que la recuperación de activos es un principio fundamental y que los Estados Partes deben prestarse la máxima cooperación y asistencia en ese ámbito.
    وتنص الاتفاقية على أن استرداد الأموال مبدأ أساسي وأن على الدول الأطراف أن يمد بعضها بعضا بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال.
  • Los representantes de los Estados cuyos recursos han sido saqueados describieron los daños causados por la transferencia al extranjero de los bienes obtenidos ilícitamente e instaron a aumentar la cooperación en la recuperación de activos.
    وقد وصف ممثلو الدول التي سُلبت مواردها الأضرار الناجمة عن تحويل الأموال المكتسبة بشكل غير مشروع إلى الخارج، وطالبوا بمضاعفة التعاون في استرداد الأموال.
  • Los reclamantes afirmaban que no pudieron recuperar los fondos o cobrar los cheques o los pagarés como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
    وأكد أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من استرداد الأموال أو تحصيل الشيكات أو صرف السندات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
  • En el informe sobre dicho estudio presentado al Comité Especial se reconocen los principales obstáculos que impiden la recuperación de activos, a saber, el anonimato de las transacciones, que hace difícil seguir la pista de los fondos y prevenir transferencias ulteriores; la falta de pericia técnica y de recursos; la falta de armonización de las legislaciones y de cooperación; los problemas relativos al enjuiciamiento y la condena de delincuentes como medida previa a la recuperación de activos; las preocupaciones por los motivos de los intentos de recuperación; y las reclamaciones concurrentes dentro de los Estados y entre ellos.
    وفي التقرير المتعلق بهذه الدراسة الذي قدم إلى اللجنة المخصصة إقرار بالعقبات الأساسية التي تعوق استرداد الأموال، ومنها غفلية المعاملات التي تجعل من الصعب تتبع الأموال ومنع عمليات التحويل اللاحقة؛ وانعدام الخبرة التقنية والموارد؛ وعدم وجود توافق بين التشريعات وفي مجال التعاون؛ والمشاكل المتصلة بمحاكمة وإدانة المجرمين كوسيلة تسبق استرداد الأموال؛ والشواغل المتعلقة بدوافع محاولات الاسترداد؛ والمطالبات المقدمة داخل الدول وفيما بينها.
  • El Código de Comercio: Bajo el epígrafe de “Derechos de la esposa en caso de quiebra”, la ley libanesa impone severas restricciones al derecho de una esposa a recuperar su patrimonio si su marido se declara en quiebra (artículos 625 a 629 del Código de Comercio). Se trata de restricciones especiales que se aplican a la mujer, pero no al marido.
    في قانون التجارة البريّة: تحت عنوان ”في حقوق زوجة المفلس“، يضع القانون اللبناني قيوداً شديدة على إعطاء الزوجة حقها في استرداد أموالها من تفليسة زوجها (المواد 625 إلى 629 من قانون التجارة البرية)، وهي قيود خاصة بالزوجة دون الزوج، لأن إعلان إفلاس الزوجة التاجرة يُخضع الزوج للمبدأ العام في استرداد الأموال من التفليسة، وليس لأحكام أو قيود خاصة.